Письменные переводы индонезийского языка в в Новосибирске
Профессионально переводим документы, сайты и приложения с русского языка на индонезийский и наоборот — от 300 р за 1 800 знаков
Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи
Обращайтесь заранее
Вам срочно нужен перевод текста с индонезийского или на индонезийский язык? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку готового перевода.
Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.
Уровни ответственности
От назначения перевода зависит его стоимость.
Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)
Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.
Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)
Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.
Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)
Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)
Тексты какой тематики мы переводим?
Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким тематикам:
- технический перевод — перевод руководств по экспуатации, инструкций и мануалов;
- локализация — перевод сайтов и мобильных приложений;
- научный перевод — перевод монографий для Scopus и Web of Science;
- медицинский перевод — перевод медицинской документации;
- патентный перевод — перевод патентных заявок;
- чертежи — перевод схем и чертежей;
- юридический перевод — перевод договоров и контрактов в две колонки;
- судебный перевод — перевод судебных решений и аппеляций;
Об индонезийском языке на Википедии
Индонезийский язык — один из австронезийских языков. Официальный язык (с 1945 года) и язык межнационального общения в Индонезии. Имеет статус рабочего языка в Восточном Тиморе. В бытовом общении его используют около 20 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени — около 200 млн. Название «индонезийский язык» было принято в 1928 году на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык». Письменность на основе латинского алфавита. (Подробнее...)
Индонезийский язык в наших новостях
12/2022 — IT-компания ищет переводчика индонезийского языка
В офис компании DigiU требуется синхронный переводчик онлайн встреч, конференций и презентаций проекта, а также озвучивание видеороликов.
DigiU – это экосистема разработки и финансирования проектов в сфере искусственного интеллекта и блокчейн-технологий.
Требования: высшее образование; отличное знание индонезийского языка;
опыт перевода в сфере IT, AI и блокчейн желателен.
Откликнуться можно на hh.ru
07/2022 — В Индонезии создают службы по апостилированию документов
Совсем недавно, 4 июня этого года, в Индонезии вступила в силу конвенция об апостиле. Апостилированием всех документов занимается министерство юстиции и прав человека Индонезии. В дальнейшем на его базе планируется создать отдельные офисы в 5 разных провинциях (в каких именно пока не уточняется). Также разрабатывается проект электронного апостилирования.
Апостиль призван заменить долгую и сложную процедуру легализации. Как отметил министр юстиции и прав человека Индонезии Ясонна Лаоли, апостилирование способствует «более быстрому и эффективному обмену публичными документами между странами для удовлетворения потребностей общества в эпоху глобализации».
05/2022 — Индонезия планирует перейти на апостиль
С июня 2022 года власти Индонезии планируют перейти от процедуры легализации документов к их апостилированию.
Соответствующее объявление было сделано на международном виртуальном форуме «Консульские обсуждения». В рамках мероприятия сообщалось, что заверить документы апостилем можно будет через специальное приложение. Для этого надо будет иметь индивидуальный идентификационный номер, а сама процедура займет не более трех дней.
При этом генеральный директор Главного юридического управления Министерства юстиции и прав человека Индонезии Кахьо Рахадиан Музар надеется, что с переходом на апостиль «рейтинг легкости ведения бизнеса в Индонезии повысится».
04/2022 — Машинный переводчик манги теперь поддерживает 14 языков мира
Японский переводчик манги на основе ИИ «Mantra Engine» начал поддерживать 14 языков (среди которых и русский), вертикальную прокрутку, а также улучшенный редактор текста. За последний месяц благодаря сервису издательства со всего мира перевели более 20 000 страниц манги на разные языки.
03/2021 — «DOTA: Кровь дракона» озвучат на двенадцати языках
25 марта года состоится премьера аниме-сериала «DOTA: Кровь дракона». Сначала Netflix сообщил, что аниме получит перевод только в виде русских субтитров. Однако позже в официальном Twitter-аккаунте DOTA 2, было объявлено что аниме-сериал не только озвучат на 12 языках, но и добавят субтитры на 30 языках.