Перевод диплома Мавритании на русский в Новосибирске
Выполним в Новосибирске нотариальный перевод дипломы о высшем образовании Мавритании с любых иностранных языков на русский язык для подачи в органы власти
Смотрите также: Апостиль | Консульская легализация | Нострификация | Истребование
Как заверяют переводы в России?
В разных странах переводы документов заверяют по-разному:
- где-то переводит любой переводчик, а заверяет нотариус;
- где-то сертифицированные переводчики (подтвердили знание языка) и нотариус;
- где-то переводят и заверяют присяжные (судебные) переводчики, давшие присягу.
Иностранные документы в России необходимо переводить на русский язык в любом бюро переводов или у частного переводчика с последующим заверением подписи переводчика у местного нотариуса.
С каких языков переводим?
Мы переводим с любых из 73 языков, имеющих статус государственных:
Абхазский Азербайджанский Албанский Амхарский Английский Арабский Армянский Белорусский Бенгальский Бирманский Болгарский Боснийский Венгерский Вьетнамский Греческий Грузинский Датский Иврит Идиш Индонезийский Ирландский Исландский Испанский Итальянский Казахский Каталанский Киргизский Китайский Корейский Курдский Кхмерский Лаосский Латинский Латышский Литовский Люксембургский Македонский Малайский Мальдивский Молдавский Монгольский Немецкий Нидерландский Норвежский Осетинский Персидский Польский Португальский Пушту Румынский Русский Сербский Словацкий Словенский Сомали Суахили Таджикский Тайский Турецкий Туркменский Узбекский Украинский Урду Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Черногорский Чешский Шведский Эстонский Японский
— официальные языки России и Австралии
Какие документы переводим?
Мы переводим не только дипломы о высшем образовании.
Вы можете заказать перевод совершенно любых документов:
- паспорт
- удостоверение личности
- водительское удостоверение
- свидетельство о рождении
- свидетельство о браке
- свидетельство о разводе
- свидетельство о смерти
- диплом
- аттестат
- военный билет
- трудовая книжка
- адресный листок убытия
- лист о временной нетрудоспособности
- справка о несудимости
- доверенность
- печати и штампы
- заявление
- апостиль
- нотариальная надпись
- и любые другие...
Перевод имен и названий
Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.
- Наталия или Наталья? Alexandr или Aleksander? Накиф кызы или Накифовна?
- Молдова или Молдавия? Беларусь или Белоруссия? Кыргызстан или Киргизия?
- Кишинэу или Кишинев? Семей или Семипалатинск? Оскемен или Усть-Каменогорск? Алматы или Алма-Ата?
- Примеры можно приводить бесконечно, и все варианты — верны.
Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.
Переводим в документах каждый штампик и печать
Смотреть всю коллекцию штампов...
Срочный перевод — от 1 часа
Обычно гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока клиенту обычно возвращается 10% стоимости просроченных услуг. А ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. Нарушение ожидаемого срока ничем не компенсируется.
Срочный перевод обычно выполнятся со следующими наценками (до 5 документов):
- 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
- 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
- 50 % — 4 часа;
- 100 % — 2 часа.
Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:
- 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
- 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
- 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.
Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность переводчика или менеджера.
Перевод с доставкой до двери
Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:
- Пришлите сканы ваших документов (разрешение не менее 300 точек на дюйм);
- Оплатите перевод банковской картой (стоимость и сроки оценит менеджер);
- Получите готовый заверенный перевод курьером или почтой.
В какие органы подаются нотариальные переводы?
Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:
- в УФМС — на гражданство, вид на жительство, патент или разрешение на работу, на временное проживание;
- в ЗАГС — регистрация брака с иностранным гражданином;
- в ПФР — оформление пенсии, если вы работали в странах СНГ;
- в Росреестр — оформление сделок с недвижимостью;
- в консульства — оформление визы, выезд на учебу или постоянное место жительства за границу;
Могут ли официальный перевод не принять?
Если перевод официально заверен, то его принять обязаны. Даже опечатки в переводе не являются основанием для отказа в приёме перевода. Ведь любые опечатки можно сверить с оригиналом документа. Но бывают случаи, когда чиновники нарушают законы и отказываются принимать перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — если вы сразу соглашаетесь и не требуете отказ подтвердить письменно.
В случае отказа в приёме перевода, всегда требуйте письменный отказ.
Отзывы наших клиентов о нотариальном переводе
— Дьяконова Екатерина:
«Заказывали перевод казахстанского паспорта, всё отлично сделали и вовремя»
02 декабря 2023 г. Открыть источник
— Харченко Артем Сергеевич:
«Перевели паспорт с заверением в кратчайшие сроки. Всё супер!»
02 августа 2023 г. Открыть источник
— Земерова Дарья Андреевна:
«Нотариально заверенный перевод сделали очень быстро и качественно) Спасибо сотруднику Глебу, очень доброжелательный и ответственный!)»
07 апреля 2023 г. Открыть источник