Устные переводчики в Латвии

Предоставим русскоговорящих переводчиков в таких городах, как Рига, Даугавпилс, Лиепая, Елгава, Юрмала, а также в других странах

Смотрите также: Переводчики латышского

 

 

На ваш выбор мы предоставим либо русских переводчиков со знанием иностранного языка, либо иностранцев со знанием русского. Мы можем предоставить местного переводчика за границей или переводчика из вашего города, который будет сопровождать вашу делегацию и в пути. Транспортное время переводчика тоже оплачивается. Минимальный заказ — 4 часа. Время свыше 8 часов в день оплачивается с наценкой.

Обращайтесь заранее:

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик в Латвии? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности:

  • сопровождение официальных делегаций;
  • пресс-конференции и брифинги;
  • выставки, презентации, семинары и тренинги;
  • деловые переговоры;
  • экскурсии и сопровождение гостей по городу;
  • встречи в аэропорту и сопровождение до гостиницы.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

  • базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
  • бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
  • премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Немного о Латвии из Википедии

Государственный язык: латышский.

В соответствии с отдельным соглашением между Россией и правительством Латвии, для предоставления документов в государственные органы Латвии достаточно выполнить их нотариальный перевод. Документы об образовании, полученном в Латвии, для предоставлении в России должны пройти полную процедуру нострификации. Читайте подробности нострификации образования Латвии на сайте ГлавЭкспертЦентра.

Обращайтесь заранее:

Латвия в наших новостях

11/2020 — Латышский переводчик накормил русских американскими блинами на воде

Бдительный житель Риги обнаружил на упаковке смеси для приготовления американских блинов коварную ошибку. Рецепт приготовления на латышском и английском языках предлагал использовать молоко. И только на русском языке готовить блины предлагалось на воде без молока. «Что это — банальная опечатка или производитель хотел этим что-то сказать?» — озадачился Игорь. Латвийская компания «Рижская мельница» ошибку признала и пообещала исправить.

11/2020 — ЕСПЧ перевел на английский «шелупонь» и «gовны в мантиях»

Европейский суд по правам человека принял к рассмотрению жалобы от 17 россиян, наказанных за оскорбления в адрес властей. «Было весьма интересно, как секретариат суда справится с жаргонными и обсценными выражениями на русском», — заявил глава «Агоры» Павел Чиков. Насколько хорошо ЕСПЧ справился с задачей вы сможете оценить самостоятельно, ознакомившись с примерами перевода по ссылке.