Устные переводчики нидерландского (голландского) языка в Новосибирске

Предоставляем услуги профессионального перевода с нидерландского (голландского) языка и с русского на нидерландский — от 600 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик нидерландского (голландского) языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

О нидерландском (голландском) языке на Википедии

Нидерландский язык (голландский язык) — язык голландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи. Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. Правильнее говорить, что данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии). (Подробнее...)

Нидерландский (голландский) язык в наших новостях

05/2019 — Организовали перевод с нидерландского для сыроваров в Голландии

Две недели технологи омской компании «Ястро» провели в Голландии на традиционной сыроварне De Groote Voort. Погрузиться в реалии фермерской жизни им помогала наша переводчица голландского языка Любовь Федунова.

Омских специалистов учили варить, формовать голландский сыр, доить коров, разбираться в кормах, типах пастбищах.
Владелец фамильной фермы и сыроварни Ян Дирк ван де Вурт, один из самых уважаемых сыроваров Голландии, самолично посвятил омичей в секреты сыроделия. А его помощники следили, чтобы сырные головы, сделанные сибиряками, ничем не отличались по качеству от тех, что производятся на ферме De Groote Voort.

На фото: инженеры компании «Ястро» и сотрудники сыроварни.

Новость подготовила Светлана Шевчук.

07/2016 — Омск принял участие в международном проекте музея им. Врубеля

Омское бюро компании «Города Переводов» продолжает сотрудничество с одним из самых крупных за Уралом хранилищ художественных ценностей – Омским музеем изобразительных искусств имени М.А. Врубеля (Фейсбук). С 6 по 10 июня в музее проходил статусный IV международный научно-практический семинар «Сохранение культурного наследия. Научное исследование и реставрация произведений голландской и фламандской графики», организованный совместно с Фондом культурной инвентаризации (SCI, Нидерланды, Амстердам) и Государственным научно-исследовательским институтом реставрации (Москва). Этот форум имеет большое значение для специалистов, осуществляющих хранение произведений графики в коллекциях российских музеев, библиотек и архивов. География участников и гостей форума протянулась от Москвы и Поволжья до Дальнего Востока.

Процесс общения российских специалистов и ведущих экспертов Королевства Нидерландов, представивших свои мастер-классы по изучению и реставрации старинной графики, сопровождали наши коллеги, выполнявшие последовательный перевод. Надо отдать должное профессионализму переводчиков компании, которым приходится работать со сложной, узкопрофессиональной лексикой. Но их труды были вознаграждены возможностью поработать на единственной в России площадке для изучения культурного наследия XVII–XIX веков, погрузиться в атмосферу высокого искусства и получить бесценный и уникальный опыт, который пригодится в дальнейшей работе. Не случайно состав переводчиков, четвертый год подряд сопровождающих проект, практически не меняется, подобная практика позволяет достигать более высокой степени точности передачи информации и профессионализма.
 
Омск Переводов готов и дальше принимать участие в международных проектах музея изобразительных искусств имени М.А. Врубеля. Федеральная сеть бюро переводов всегда открыта  для сопровождения проектов, осуществляющих взаимосвязь между культурами разных стран!

Фото: © omskzdes.ru (Илья Петров) 

10/2014 — В Новосибирске прошел синхрон для представителей Apple из Нидерландов и Великобритании

Синхронисты омского бюро компании "Города Переводов" обеспечили качественный перевод конференции «Продукты компании Apple в системе образования», проходившей в Новосибирске в июле этого года. Представители Apple из Нидерландов и Великобритании представили новейшие продукты компании, которые не только упрощают образовательный процесс для учителей и учеников, но и делают его более интересным и познавательным. В конференции приняли участие специалисты системы образования из нескольких регионов России. Российские и иностранные гости отметили высокий уровень синхронного перевода и технического оснащения конференции.