Устные переводчики испанского языка в Новосибирске

Предоставляем услуги профессионального перевода с испанского языка и с русского на испанский — от 750 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик испанского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Обращайтесь заранее:

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Обращайтесь заранее:

О испанском языке на Википедии

Испанский, или кастильский язык — плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия и широко распространившийся в Южной и Центральной Америке в эпоху Великих географических открытий. Письменность на основе латинского алфавита. Второй по количеству говорящих родной язык в мире (после китайского) с 470 миллионами носителей, третий по популярности в мире (является официальным в 21 стране) после английского и французского. Во всём мире на испанском языке могут изъясняться до 548 миллионов человек. Крупнейшей по населению испаноязычной страной мира является Мексика (свыше 120 миллионов жителей), по территории — Аргентина. (Подробнее...)

Испанский язык в наших новостях

06/2021 — Приложение Woolaroo переводит картинки на редкие языки

Музей Югамбе в Австралии, совместно с Google Arts and Culture разработали цифровой языковой инструмент, предназначенного для сохранения языков, находящихся под угрозой исчезновения. Этот инструмент, созданный с использованием Google Translate и Cloud Vision, использует машинное обучение и распознавание изображений для перевода объектов на фото на языки коренных народов в режиме реального времени.

Языки, которые поддерживаются на Woolaroo, включают йугамбал, язык аборигенов, на котором говорят в Квинсленде и Новом Южном Уэльсе, креольский, греко-калабрийское наречие, маори, нават, тамазайт, сицилийский, янский чжуанский, рапануйский язык и идиш. Доступен перевод на английский, французский или испанский языки.

05/2021 — Китайский пересказ «Дон Кихота» перевели на язык оригинала

Еще в 1922 году переводчик Линь Шу записал роман Сервантеса на китайском языке в пересказе своего друга. Книга вышла в 1934 году под названием «История зачарованного рыцаря». И вот почти век спустя в Испании сделали обратный перевод китайского варианта произведения. Со слов переводчицы Алисии Релинке, версия Линь Шу, безусловно, очень отличается от оригинала, и самое главное отличие — это образы главных героев.

04/2021 — В Самаре пройдет IV фестиваль иностранных языков

Самарский университет приглашает всех желающих на IV фестиваль иностранных языков, который состоится 24 апреля в формате онлайн. В топ-15 иностранных языков, представленных на мастер-классах, вошли: туркменский, турецкий, арабский, французский, немецкий, испанский, готский, тибетский, азербайджанский, узбекский, старославянский и языки Толкина. Для получения доступа к лекциям, вебинарам и конкурсам необходимо пройти регистрацию.

03/2021 — Медпереводы через «Google Переводчик» вызывают сомнения

Исследования показали, что «Google Переводчик» всё ещё не подходит для полноценного перевода медицинских инструкций. Зачастую переводы получаются неточными и даже опасными. Ученые США проверили переводы 400 инструкций отделения неотложной помощи на семи языках. Неточность перевода составила около 20%. Однако точность варьировалась от языка к языку. Иногда переводы медицинской терминологии получались забавными, но среди ошибок встречались и опасные, полностью искажающие содержание инструкции.

Так фразу «Вы можете принимать ибупрофен без рецепта, чтобы снять боль» «Google Переводчик» перевёл на армянский язык как «Вы можете принимать противотанковые ракеты, чтобы снять боль».

03/2021 — «Ясная Поляна» выберет лучший перевод главной книги XXI века

Музей-усадьба Толстого и компания «Samsung Electronics» объявили длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». В него вошло 43 книги зарубежных авторов из 20 стран мира. Жюри выберет самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Имена лауреатов объявят в октябре на церемонии вручения премии.

Лучший зарубежный автор получит 1,2 миллиона рублей, переводчик — 500 тысяч рублей.

03/2021 — «DOTA: Кровь дракона» озвучат на двенадцати языках

25 марта года состоится премьера аниме-сериала «DOTA: Кровь дракона». Сначала Netflix сообщил, что аниме получит перевод только в виде русских субтитров. Однако позже в официальном Twitter-аккаунте DOTA 2, было объявлено что аниме-сериал не только озвучат на 12 языках, но и добавят субтитры на 30 языках.

12/2020 — «Амазон» запустила «Живой перевод» для Эхо

14 декабря 2020 года корпорация «Амазон» запустила «Живой перевод» для голосового помощника Алекса на умной колонке Эхо. Функция работает, если на колонке установлен языковой стандарт «Английский (США)».

Новая функция позволяет Алексе выступать в качестве устного и письменного переводчика для людей, говорящих на двух разных языках. Перевод осуществляется в режиме реального времени. Для этого используется технология распознавания речи и нейронного машинного перевода. Первоначально будет поддерживаться шесть языков в паре с английским: испанский, французский, немецкий, итальянский, бразильский португальский и хинди.

Как это работает? Пользователь Эхо просит Алексу начать сеанс (например, «Алекса, переведи на итальянский»). После звукового сигнала начните говорить на английском или итальянском языках. Алекса сама определит языки, на которых говорят собеседники, и начнет переводить. Пользователи Эхо Шоу также могут читать перевод с сенсорного экрана. В конце просто скажите: «Алекса, остановись».

12/2020 — Объявлены финалисты переводческой премии «Читай Россию»

22 декабря 2020 года в Москве состоится награждение финалистов премии «Читай Россию». Она присуждается за лучшие переводы художественного текста — как прозы, так и поэзии — с русского на иностранный язык. Премии удостаиваются не только переводчики, но и зарубежные издательства, опубликовавшие эти книги в течение последних двух лет. Издательство, выигравшее в любой из 4-х номинаций, получает грант и возможность издать перевод произведения русской литературы в новом сезоне. Так испанское издательство «Альба» вот уже 4 сезона подряд получает премию за переводы произведений Толстого, Тургенева и Достоевского на испанский язык. За победу в сезоне 2018-2020 поборются переводы таких произведений, как «Мастер и Маргарита» (на словацкий язык), избранные поэмы А. Пушкина (на английский язык), «Зулейха открывает глаза» (на испанский язык) и другие.

10/2020 — Чертановских пенсионеров обучат испанскому

Специалисты центра соцобслуживания Чертаново обучат своих пожилых подопечных иностранному языку онлайн. Люди почтенного возраста уже не могут с такой лёгкостью покидать свои дома ради посещения занятий, в связи с чем, в рамках проекта «Московское долголетие» для них организован онлайн-курс разговорной испанской речи. Проведёт его опытный педагог Алина Остап. Каждый день учеников будут ждать не только новые знания языка, но и интересные темы уроков, привязанные к реальной жизни и актуальным проблемам.

10/2020 — В Испании откроют памятник переводчикам Библии

В городе Сантипонс, близ Севильи, установят памятник Касиодоро де Рейна — первому переводчику Библии на испанский язык. По замыслу властей города памятник увековечит память о всех переводчиках библии на испанский. Над созданием трехметрового бронзового переводчика с открытой библией в руках работал известный испанский скульптор Эстанислао Гарсиа Оливарес. Торжественное открытие запланировано на 29 октября в честь 500-летия со дня рождения Касиодоро де Рейна.

На фото: место установки и эскиз памятника у монастыря Сан Исидоро дель Кампо.