Любовь Владимировна Шакурская

Руководитель центрального бюро

В компании с 2015 года

 

Любовь в наших новостях

02/2021 — В Новосибирске директором стала Кристина Лашина

Символично, что новый 2021 год для новосибирского офиса Городов начался со смены директора. На смену Любови Шакурской, которая управляла городом последние годы, пришла Кристина Лашина. Почти два года Кристина работала в компании на должности менеджера проектов. За это время она сумела показать свою преданность работе, профессионализм и лидерские качества.

«Новосибирск в сети Городов Переводов открылся уже более 7 лет назад. — Отмечает Любовь Шакурская. — За это время его история развития пережила потрясения достойные отдельного сериала или мемуаров. Своего настоящего и проверенного директора НСК обрёл лишь сейчас. Теперь за развитие Новосибирска я спокойна. Его возглавил один из лучших менеджеров, Кристина Лашина. Сразу после вступления в должность Кристина сделала большой шаг вперёд — открыла новый офис для жителей левого берега.»

01/2021 — В Москве перевели документ 1912 года

В преддверии Нового года происходит много интересного. Вот и в Города Переводов одним декабрьским днем обратилась клиентка с запросом на перевод документа 1912 года!

Дореволюционный документ представлял собой выписку из метрической книги, куда вносились родившиеся в этом году, проще говоря, документ являлся свидетельством о рождении.

Любовь Шакурская, работавшая над переводом, отметила, что некоторые сложности вызвало то, что документ был рукописным.

Клиентка, в свою очередь, пожелала сохранить анонимность, но выразила свою благодарность компании за быстрый ответ на заказ и качественный перевод.

11/2020 — Города Переводов отметили 16 лет

В этом году Города Переводов отпраздновали 16-й день рождения. Родившись одним осенним днем в Нижневартовске, Города разрослись в федеральную сеть и активно свой рост продолжают (еще бы, подростки — они такие).

За все это время было сделано немало. В том числе: открыты офисы в новых городах, переведены сотни тысяч документов, основаны «Волонтеры Переводов», которые регулярно помогают с переводами людям в сложных ситуациях, создан свой портал (кстати, заглядывайте туда почаще, там много интересного). Также бессменный посол Городов — кукла Танечка Переводов, продолжает активно путешествовать с переводчиками и делиться фотографиями из своих вояжей.

Из компании вышло много готовых специалистов переводов. Многие ушли в другие компании, некоторые создали свои компании и даже федеральные сети. Например, «Компания Переводов» (взяли за основу раннее название Городов), «Бюро Переводов» (еще более раннее), Перевод-НВ.

Компанию отличает максимальная открытость. Все сотрудники отображены на сайте, обо всех самых интересных и значимых заказах Города рассказывают в своих корпоративных новостях. Каждый день в пабликах компания публикует селфи сотрудников и фото своей закулисной жизни. Открытость позволяет Городам гордиться своим результатом и нести ответственность за свою работу.

Символом 16-го дня рождения Городов стало сердечко пальцами — знак, который сейчас очень популярен в Азии. Если вы хотите поприветствовать кого-то, выразить свою благодарность или любовь к кому-либо — просто сделайте сердечко пальцами. Города Переводов — очень дружелюбная и благодарная компания, а в этом году хочется показывать свою любовь окружающим особенно сильно, поэтому все сотрудники с удовольствием согласились попозировать для фото со своим сердечком.

На фото: сотрудники Городов.

06/2020 — Партнером ГП стал присяжный переводчик из Берлина

Довольно часто в компанию Города Переводов обращаются клиенты с просьбой заверить перевод печатью присяжного переводчика. В основном это клиенты, которые или пребывают в Европе или только оттуда приехали.Каждый раз менеджеры объясняют, что в России нет ни института присяжных переводчиков, ни лицензий на переводческую деятельность, а все переводы заверяются нотариально.

Кто же такие присяжные переводчики и зачем они нужны?

Речь идет о переводчиках, которых государство наделило полномочиями подтверждать правильность и точность перевода. Узнать об их работе больше можно в одном из выпусков Пятницы Переводов. Гость программы Галина Лоайт рассказала подробности работы присяжного переводчика в Германии. И именно благодаря этой встрече компания Города Переводов начала сотрудничество с присяжными переводчиками в Европе.

Кроме того, что Галина присяжный переводчик, она еще и владелец переводческой компании в Германии. Как она обозначила: «Мы сейчас ищем в России такую кооперацию, которая бы нам помогала ставить апостили для наших соотечественников Германии. Отправить письмо с документом и получить обратно уже с апостилем — мечта!»

Все реально и выполнимо. А плотное сотрудничество с присяжными переводчиками других стран делает этот процесс быстрее и эффективнее.

В процессе — налаживание сотрудничества с присяжными переводчиками Италии, Испании, Австрии.

Со слов директора московского офиса Любови Шакурской: «Мы налаживаем международные связи, чтобы быстрее помогать своим клиентам с апостилированием за пределами РФ. У нас есть присяжные переводчики, которых мы рекомендуем своим клиентам при оформлении документов непосредственно в Европе».

В планах компании максимально расширить географию партнерства для самого быстрого и качественного оказания всех видов услуг.

Новость подготовила Светлана Шевчук. На фото Галина Лоайт.

04/2020 — Города Переводов открыли офис в Москве

«Ничего и никогда не получается так, как планировалось».

В точном соответствии с этим следствием из закона Мерфи — законом Сия — прошло открытие московского офиса компании Города Переводов. Впрочем, главное не встреченные препятствия, а то, что открытие всё же состоялось. Более того, Москва Переводов работает и уже приняла первый заказ.

К практической стадии открытия офиса в столице менеджеры ГП приступили в первых числах марта. Сначала в Москву выехал сотрудник Управляющей компании Ян Быков, на плечи которого легла вся тяжесть выборов офиса и поисков квартиры для будущих сотрудников. И как оказалось, не только на плечи: результатом многочасовых пеших переходов стала серьезная травма ноги. Но работа продолжалась, вопреки всему и несмотря ни на что: эстафету приняли приехавшие из Омска Григорий Прошин и руководитель будущего офиса Любовь Шакурская.

Причем к открытию Города Переводов им пришлось бежать наперегонки с коронавирусом. Победил менеджмен: помещение под офис и квартира нашлись и обустроились. Буквально за несколько дней до объявления в стране выходных, а в Москве — режима самоизоляции офис ГП на Савеловской заработал. Сейчас он работает удаленно. И всего через месяц после “въезда” в столицу был принят первый заказ. Звоните!

https://msk.perevodov.info

На фото Любовь Шакурская. Новость подготовила Татьяна Ильина.

03/2019 — Дима Дорошенко сменил Любу Шакурскую на посту директора в Тюмени

В марте 2019 года директором тюменского офиса стал Дмитрий Дорошенко. Дима сменил на этом посту Любовь Шакурскую. Любовь возглавляла тюменское бюро с момента его основания в декабре 2017 года. За время ее руководства были приняты три менеджера, переведены тысячи личных документов, сотни страниц инструкций, контрактов, отчетов, десятки часов переговоров, монтажных работ на производствах.

Дмитрий работает в компании почти год. Он заявил о себе как об активном, целеустремленном, готовом ко всему новому сотруднике. Дмитрий возглавит коллектив молодых, амбициозных коллег, среди которых уже проявил себя как лидер.

На фото: Дмитрий Дорошенко.
Новость подготовила Светлана Шевчук.

02/2019 — Елена Бородина переводила английский для новосибирской делегации в Мюнхене

В январе 2019 года в компанию "Города Переводов" поступил запрос на устного переводчика английского языка для сопровождения делегации новосибирской компании "С2 ГРУПП" на международной выставке ISPO в Мюнхене.

Наш переводчик Елена Бородина мастерски справилась с поставленной задачей и помогла достойно презентовать продукцию новосибирской компании на выставке.

От компании "Города Переводов" проект вел менеджер Центрального бюро Владислав Коробко.

На фото: сотрудники "С2 ГРУПП" и Елена Бородина.
Новость подготовила: Светлана Шевчук.

08/2017 — В сети «Города Переводов» открылось Центральное бюро

Новая бизнес-единица была создана для работы с федеральными и зарубежными компаниями, а также с клиентами из регионов России, где представительства «Города Переводов» еще не открыты. В Центральном бюро компания не только сосредоточила многолетний опыт оказания профессиональных переводческих услуг, но и провела ряд организационных изменений.

Важным нововведением стало сотрудничество Центрального бюро "Города Переводов" с любыми регионами нашей страны и зарубежья. Организация имеет широкую географию работ и оказывает услуги исключительно дистанционно. Центральное бюро является примером уникального опыта организации удаленной работы менеджеров, один из сотрудников компании живет за рубежом.

Бюро находится в Омске, что является исключением из правил для федеральных компаний, чаще всего располагающих головные офисы в европейской части России. В свою очередь компания «Города Переводов» приняла решение основать свой центральный офис в центре страны.

Несмотря на короткий срок работы, Центральное бюро имеет широкий круг постоянных клиентов из разных сфер деятельности: представители медицинских и здравоохранительных организаций, промышленности, банковской сферы и другие.

Возглавляет Центральное бюро — Шакурская Любовь (ВКонтакте, Фейсбук). Любовь имеет большой управленческий опыт в сфере услуг и до основания Центрального бюро участвовала в открытии представительств компании «Города Переводов» в Новосибирске и Екатеринбурге.

Актуальную информацию о проектах, партнерах, клиентах и друзьях Центрального бюро компании «Города Переводов» можно найти на странице организации в социальной сети — ВКонтакте.

06/2013 — Города Переводов обеспечили устный и синхронный перевод Russian Startup Tour

Сотрудники компании обеспечили устный и синхронный перевод мероприятий, проходящих в рамках «Russian StartUp Tour» в Омске, Новосибирске и Томске. Первый этап тура прошёл в 15 городах России и собрал более несколько тысяч участников.

Цель Russian StartUp Tour – формирование в каждом городе стартап-сообществ из молодых талантливых предпринимателей и авторов инновационных проектов, инвесторов, научных институтов. Были презентованы возможности российских институтов развития в поддержке проектов и стартап-команд; участники смогли приобрести навыки по подготовке инвестиционного паспорта, пройти предварительную экспертизу и получить оценку качества своего проекта. Программа включала мастер-классы, презентации, бизнес-игры, коучинг-семинары, консультации ведущих экспертов от организаторов проекта.

Участие компании «Города Переводов» в таком мероприятии - подтверждение тому, что специалисты компании получили признание и доверие на самом высоком уровне.

Фотографии с мероприятия — plus.google.com

Видео (с тура в Новосибирске) — youtube.com